Jozua 8:26

SVJozua trok ook zijn hand niet terug, die hij met de spies had uitgestrekt, totdat hij al de inwoners van Ai verbannen had.
WLCוִיהֹושֻׁ֙עַ֙ לֹֽא־הֵשִׁ֣יב יָדֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר נָטָ֖ה בַּכִּידֹ֑ון עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר הֶחֱרִ֔ים אֵ֖ת כָּל־יֹשְׁבֵ֥י הָעָֽי׃
Trans.

wîhwōšu‘a lō’-hēšîḇ yāḏwō ’ăšer nāṭâ bakîḏwōn ‘aḏ ’ăšer heḥĕrîm ’ēṯ kāl-yōšəḇê hā‘āy:


ACכו ויהושע לא השיב ידו אשר נטה בכידון עד אשר החרים את כל ישבי העי
ASVFor Joshua drew not back his hand, wherewith he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
BEFor Joshua did not take back his hand with the outstretched spear till the destruction of the people of Ai was complete.
DarbyAnd Joshua did not draw back his hand, which he had stretched out with the javelin, until they had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
ELB05Und Josua zog seine Hand, die er mit dem Spieße ausgestreckt hatte, nicht zurück, bis man alle Bewohner von Ai vertilgt hatte.
LSGJosué ne retira point sa main qu'il tenait étendue avec le javelot, jusqu'à ce que tous les habitants eussent été dévoués par interdit.
SchJosua aber zog seine Hand, womit er die Lanze ausstreckte, nicht zurück, bis alle Einwohner von Ai ausgerottet waren.
WebFor Joshua drew not his hand back with which he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen